הַמְצָאָתִי הַמְּיֻתֶּרֶת,
שתּוֹךְ תוכה אך רִיק שואב.
אתה שרוול בלא אדרת,
פרש רכוב בלא מגלב.
כי צוננות נשיקותיך.
גופך יציב וממורק.
תריסים חוסמים חלונותיך.
לבך דומם ומסורג.
אתה מניח הגיטרה
בתום אקורד חסר אונים,
וכף ידך בחושך תרה
אחר שדיים נכונים.
הַמְצָאָתִי הַמְּיֻתֶּרֶת,
שתּוֹךְ תוכה אך רִיק שואב.
אתה שרוול בלא אדרת,
פרש רכוב בלא מגלב.
כי צוננות נשיקותיך.
גופך יציב וממורק.
תריסים חוסמים חלונותיך.
לבך דומם ומסורג.
אתה מניח הגיטרה
בתום אקורד חסר אונים,
וכף ידך בחושך תרה
אחר שדיים נכונים.
מחר, עם שחר | ויקטור הוגו (מצרפתית ריטה קוגן, תרגומים מן המקלט) מָחָר, עִם שַׁחַר, בַּעֲלוֹת אוֹרוֹת חִוְּרִים, אֵצֵא לַדֶּרֶךְ כִּי אֵדַע – אַתְּ
כנגד שלוש בנות תדבר מסתי: המחברת, הגיבורה והקוראת. שלושתנו מהגרות בנות אותו דור, כאשר הגיבורה היא יורדת, הקוראת היא עולה ואילו המחברת שנולדה בניו־יורק,
בָּא פֶבְּרוּאָר – שְׁעַת דְּיוֹ וּבֶכִי! לִכְתֹּב עָלָיו מִתּוֹךְ יִפְחָה, כְּשֶׁבֹּץ מֻשְׁלָג רוֹעֵם מִדֶּחִי, אָבִיב בּוֹעֵר בַּחֲשֵׁכָה. מְצָא כִּרְכָּרָה. שֵׁשׁ מַטְבְּעוֹת, דִּנְדּוּן רִאשׁוֹן, גַּלְגַּל
זוֹ שְׁעַת שִׁירַת הַמִּגְדָּלִים. הָעִיר – כִּצְבָא רְבִיעִיּוֹת מֵיתָר, צְרָצַר צוֹרֵם; עֶשְׂרוֹת כֵּלִים מִן הַשְּׂדֵרָה, מִן הַכִּכָּר לִפְנֵי קוֹנְצֶרְט מִתְכַּוְנְנִים לֹא בִּידֵי הַנַּגָּנִים, כִּי אִם